dimanche 22 octobre 2023

Nāṉ Ār? (ou Nāṉ Yār?) - (Who am I?) - Paragraphe 17

 

https://www.happinessofbeing.com/nan_yar.html#para17

Paragraph Seventeen

குப்பையைக் கூட்டித் தள்ளவேண்டிய ஒருவன் அதை யாராய்வதா லெப்படிப் பயனில்லையோ அப்படியே தன்னை யறியவேண்டிய ஒருவன் தன்னை மறைத்துகொண்டிருக்கும் தத்துவங்க ளனைத்தையும் சேர்த்துத் தள்ளிவிடாமல் அவை இத்தனையென்று கணக்கிடுவதாலும், அவற்றின் குணங்களை ஆராய்வதாலும் பயனில்லை. பிரபஞ்சத்தை ஒரு சொப்பனத்தைப்போ லெண்ணிக்கொள்ள வேண்டும்.

~~~

kuppaiyai-k kūṭṭi-t taḷḷa-vēṇḍiya oruvaṉ adai y-ārāyvadāl eppaḍi-p payaṉ-illai-y-ō appaḍi-y-ē taṉṉai y-aṟiya-vēṇḍiya oruvaṉ taṉṉai maṟaittu-koṇḍirukkum tattuvaṅgaḷ aṉaittaiyum sērttu-t taḷḷi-viḍāmal avai ittaṉai-y-eṉḏṟu kaṇakkiḍuvadāl-um, avaṯṟiṉ guṇaṅgaḷai ārāyvadāl-um payaṉ-illai.
pirapañcattai oru soppaṉattai-p-pōl eṇṇi-k-koḷḷa vēṇḍum
.

~~~~~~

Just as one who needs to gather [or sweep] up and throw away rubbish [would derive] no benefit by examining [investigating or analysing] it, so one who needs to know oneself [will derive] no benefit by, instead of collectively rejecting all the tattvas, which are concealing oneself, calculating that they are this many and examining their qualities.

It is necessary to consider the world [which is believed to be an expansion or manifestation of such tattvas] like a dream.

Traduction

Tout comme celui qui a besoin de ramasser [ou de balayer] et de jeter des ordures [ne tirerait] aucun avantage à les examiner [investiguer ou analyser], de même celui qui a besoin de se connaître [ne tirerait] aucun avantage à, au lieu de rejeter collectivement tous les tattvas qui se cachent en lui-même, calculer qu'ils sont si nombreux et examiner leurs qualités.

Il est nécessaire de considérer le monde [que l'on croit être une expansion ou une manifestation de tels tattvas] comme un rêve.

Paraphrase

Tout comme celui qui a besoin de ramasser [ou de balayer] et de jeter des ordures [ne tirerait] aucun avantage à les examiner [investiguer ou analyser], de même celui qui a besoin de se connaître [ne tirerait] aucun avantage à, au lieu de rejeter collectivement tous les tattvas {réalité, vérité ; essence, principe essentiel ; élément ou substance primaire ; on en compte 24 ou 25} qui se cachent en lui-même, calculer qu'ils sont si nombreux et examiner leurs qualités.

Il est nécessaire de considérer le monde [que l'on croit être une expansion ou une manifestation de tels tattvas] comme un rêve.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire