https://www.happinessofbeing.com/nan_yar.html#para07
யதார்த்தமா யுள்ளது ஆத்மசொரூப மொன்றே. ஜக ஜீவ ஈச்வரர்கள், சிப்பியில் வெள்ளிபோல் அதிற் கற்பனைகள். இவை மூன்றும் ஏககாலத்தில் தோன்றி ஏககாலத்தில் மறைகின்றன. சொரூபமே ஜகம்; சொரூபமே நான்; சொரூபமே ஈச்வரன்; எல்லாம் சிவ சொரூபமாம்.
~~~
yathārtham-āy
uḷḷadu ātma-sorūpam oṉḏṟē.
jaga-jīva-īśvarargaḷ,
śippiyil veḷḷi pōl adil kaṟpaṉaigaḷ.
ivai
mūṉḏṟum ēka-kālattil tōṉḏṟi ēka-kālattil maṟaigiṉḏṟaṉa.
sorūpam-ē
jagam; sorūpam-ē nāṉ; sorūpam-ē īśvaraṉ; ellām śiva sorūpam ām.
Traduction
Ce
qui existe réellement est seulement ātma-svarūpa [la "propre
forme" ou la vraie nature de soi-même].
Le
monde, l'âme et Dieu sont des kalpanaigaḷ [fabrications,
imaginations, créations mentales, illusions ou superpositions illusoires] en
elle, comme l'argent [illusoire]
dans une coquille.
Ces
trois apparaissent simultanément et disparaissent simultanément.
Svarūpa
[notre propre forme ou véritable nature]
seule est le monde ; svarūpa seule est 'je' [ego
ou âme] ; svarūpa seule est Dieu ; tout est
śiva-svarūpa [la "forme propre" ou
véritable nature de śiva, le tout infini unique, qui est soi-même].
Paraphrase
Ce
qui existe réellement est seulement {uniquement ou seul = oṉḏṟē}
ātma-svarūpa [la "propre forme" ou la vraie
nature de soi-même].
Le
monde, l'âme et Dieu sont des kalpanaigaḷ [fabrications,
imaginations, créations mentales, illusions ou superpositions illusoires] en
elle {c.
-à-d notre vraie nature, ātma-svarūpa}, comme l'argent [illusoire]
dans une coquille.
Ces
trois apparaissent simultanément et disparaissent simultanément.
Svarūpa
[notre propre forme ou véritable nature]
seule est le monde {sorūpam-ē jagam} ; svarūpa seule est 'je' [ego
ou âme] {sorūpam-ē nāṉ} ; svarūpa seule est
Dieu {sorūpam-ē
īśvaraṉ} ; tout est śiva-svarūpa [la
"forme propre" ou véritable nature de śiva, le tout infini unique,
qui est soi-même] {ellām śiva sorūpam ām}.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire